購物車 0
叛徒們的森林

叛徒們的森林/珍妮佛.柯羅芙特著

RM 74.30
Add to wishlist
  • The Extinction of Irena Rey
  • 作者:珍妮佛.柯羅芙特(Jennifer Croft)
  • 譯者:徐彩嫦
  • 出版社:臉譜
  • 出版日期:2026/02
  • 語言:繁體中文


作者簡介:

珍妮佛.柯羅芙特(Jennifer Croft)

長年將波蘭文、烏克蘭文與西班牙文作品譯為英文的美國翻譯家,亦寫作小說、回憶錄與評論。於愛荷華大學修讀文學翻譯碩士畢業後,獲傅布萊特獎學金留學波蘭,後於西北大學取得比較文學博士學位。她是諾貝爾文學獎得主奧爾嘉.朵卡萩的英譯者,曾以《雲遊者》的英譯本與朵卡萩共同獲得國際曼布克獎。在翻譯與寫作以外,她同時積極推廣翻譯文學在英美出版界的能見度,並呼籲出版人與讀者肯認譯者的貢獻,過去英美書籍不將譯者姓名與作者共列於封面的習慣,也在她發起的#TranslatorsOnTheCover活動下逐漸有所改變。

她首度出版的個人創作是回憶錄《鄉愁》(Homesick,暫譯),獲得威廉.薩洛揚國際寫作獎,本書則是她的第一本小說,《出版人週刊》、《華爾街日報》、NPR等重要媒體書評均給予佳評肯定。


內容簡介:

以懸疑情節諷喻國際文壇現場與譯界人生

諾貝爾文學獎得主奧爾嘉.朵卡萩英譯者的首部小說


古諺云:翻譯即背叛,譯者皆叛徒。

但我們是作者最忠誠、最熱情的代言人,

直到我們在她失蹤的這座森林裡,

驚覺自己從未真正讀懂她……


波蘭小說家伊蕾娜.雷伊是國際文壇明星、諾貝爾文學獎熱門人選,也以獨特的個人魅力和關注生態議題的鮮明立場深受讀者景仰,而她最核心的支持者就是負責在歐美八國翻譯她作品的譯者們。這八位譯者除了翻譯,更從每本書的初稿階段就和作者共讀及討論;每當伊蕾娜寫完新書,譯者們便住進她位於波蘭與白羅斯邊界原始森林附近的私宅,展開為期數月的共同工作。

當伊蕾娜發信宣告她的最新長篇小說完稿,譯者們再度啟程前往波蘭,準備迎接又一次美好充實的合作體驗,抵達之後卻發現一切全都變調。伊蕾娜的丈夫過去總是陪伴在側,這次卻神祕缺席;原本班底中的捷克文譯者已經過世,新加入的瑞典文譯者自稱新銳詩人兼社會良心,對伊蕾娜的作品卻缺乏了解;伊蕾娜本人更是反常,不復平時沉靜優雅的形象,反而焦躁多疑、語無倫次,不斷叨念著森林裡的物種即將滅絕。某日晚餐後,她將書稿交給譯者們之後便失去蹤影。

伊蕾娜的失蹤讓譯者們陷入爭論,有人猜測反對森林開發的她被政府暗中逮捕,有人認為她私下酗酒,有人懷疑森林裡的蕈類使她中毒。最崇拜伊蕾娜的西班牙文譯者艾米和高傲的英語譯者亞蕾瑟絲針鋒相對,中東歐國家的譯者們低聲談論著斯拉夫神話中會綁架人類的森林妖怪,瑞典文譯者則一再反對大家報警。

時值諾貝爾獎揭曉前夕,世界各地的媒體因為押寶伊蕾娜將會獲獎而聚集到私宅周圍,不敢透露伊蕾娜失蹤消息的譯者們只好閉門關燈困守屋中。想要找到伊蕾娜的下落,他們必須理清她說過、寫過的一切哪些是事實、哪些是謊言,還要找出這群承諾會忠實地詮釋她、支持她的譯者之中,有誰成為了叛徒……


│創作背景│

作者珍妮佛.柯羅芙特為美國知名翻譯家,曾將眾多波蘭文、烏克蘭文與西班牙文之文學作品譯介到英文世界,更曾以《雲遊者》的英譯本與奧爾嘉.朵卡萩共同獲得國際曼布克獎。跨足小說創作的她交出的第一本作品《叛徒們的森林》即是一個關於譯者與翻譯的故事,不但描寫文學譯者的工作實況與內在危機,更運用前言和註腳將整部小說塑造成一本也經過翻譯的「書中書」──由登場主角之一的艾米所撰寫、由另一角色亞蕾瑟絲所翻譯。透過這樣的安排,柯羅芙特希望能夠展示出譯者的影響力;故事中生機盎然、變化不息的森林則完美地隱喻了翻譯的過程,有分解與再生,有競爭與合作,籠罩著魔法般的氣氛,但或許也藏著無解的詭譎與驚懼。