購物車 0
緬甸詩人的故事書.jpg

緬甸詩人的故事書

RM 50.00
  • Burma Storybook
  • 編者:佩特.洛姆、柯琳.馮.艾禾拉特、欽昂埃
  • 譯者:罕麗姝、廖珮杏
  • 出版社:遠流
  • 出版日期:2018/04
  • 語言:繁體中文


編者簡介:

佩特.洛姆(Petr Lom)
1968年生於布拉格。在加拿大成長,目前定居荷蘭。哈佛政治哲學博士,曾在喬治.索羅斯的中歐大學擔任副教授並教授人權和哲學。於2003年成為紀錄片導演和製片,專精於人權議題。得獎影片曾在三十個國家、逾兩百五十個影展中放映,其中包括日舞與柏林影展。拍攝《緬甸詩人的故事書》紀錄片後,於2017年與太太柯琳.馮.艾禾拉特、緬甸詩人欽昂埃等編選同名出版品。

柯琳.馮.艾禾拉特(Corinne van Egeraat)
荷蘭的獨立電影製作人、具劇場背景的創意製作人。擅長以言論自由為命題,創作獨立電影。在2011~2012年與年輕的埃及藝術家製作自傳性質的“ANA ANA”(阿拉伯語:我就是我)紀錄長片。這部電影在2014年的IDFA影展獲得了最佳影片的提名,並在荷蘭全國放映。柯琳目前正在製作“Framing the Transition”,是一部與十二位青年緬甸攝影師共同創作的人權影像故事集。

欽昂埃(Khin Aung Aye)
緬甸詩人。


內容簡介:

第一本在臺灣出版,關注緬甸「當代」詩人、政治及生活的詩文合輯。
◎ 完整收錄17位緬甸詩人的訪談、創作,並以雙語(中緬)的方式呈現。
◎ 同名紀錄片《緬甸詩人的故事書》逾30個國家、影展放映中。

在緬甸,寫詩是危險的。有時候,你甚至連詩都不用寫,只要擁有「一台傳真機」就足以入監。寫詩是他們痛苦的、必要的、賴以維生的養分。是最微弱的抵抗,也是身為一個人,最強而有力的證明。

這不只是一本屬於緬甸的文學合輯,臺灣也曾走過充滿言論審查、戒嚴的白色恐怖時期。被審查與壓迫都不是詩人的專利,他們同時是失去選擇的普通人。透過詩歌創作,啟發我們思考人性、權力及自由的各種想像,也為勇於表達自我、爭取自由的人,提供了名為希望的出口。

緬甸詩人說,詩應該是───

「詩的本質核心就是同理心。這就是為何我認為詩中最重要的是情感,而不是形式或風格。」 ───貌昂賓

「能夠熬過獨裁統治,熬過如此糟糕的時代本身就是一首詩。」 ───昂稱

「如果每個人都讀詩,這個世界上就再也沒有人會惹上麻煩了……」 ───杜克門萊

「緬甸人民正在學習如何運用『負責任的自由』。」 ───潘朵拉

「我們這一代想要更多的藝術,更少的政治。」 ───颯雅林

「少了詩,我的日常生活將了無生機,甚至澆熄我想要繼續活下去的渴望。」 ───欽昂埃

「你必須順從自己的想像,不然,就乾脆回到軍政府時代去吧。」 ───美瑞

「即便沒有政治意涵,一首好詩就是一首好詩。」 ───貌必明

「只要這首詩是一首真正的詩,它就是創新的。」 ───貌玉百

「我的生活若沒有詩,就會像咖哩少了鹽一般無味。」 ───蜜

「你必須了解自己,對自己誠實。」 ───韓林

「對我而言,這個社會一直不斷地催我寫作。一個詞、一個境況,任何事物都能寫成詩。」 ───百

「我不是那麼擔心什麼川普王國。他總統任期才四年。我的國家被一個爛政府統治可是超過五十五年。」 ───孟杜恩

「你不可能禁止得了詩。詩永遠都在我們心中。」 ───山佐兌