購物車 0
早點睡。不要怕妳四叔

早點睡。不要怕妳四叔/阿芒著

RM 57.15
  • 作者:阿芒
  • 出版社:雙囍出版
  • 出版日期:2025/04
  • 語言:繁體中文


作者簡介:

阿芒  

喜歡所有野的

喜歡沒有用的東西

已出版詩集:

‧ 中文詩選:《on/ off》、《沒有爹》、《我緊緊抱你的時候這世界好多人死》

‧ 雙語詩選:《女戰車Chariots of Women》(Fiona Sze-Lorrain譯)

‧ 英文詩選與翻譯對話集:《Raised by Wolves》(Steve Bradbury譯,美國Deep Vellum出版),獲2021年美國筆會文學獎翻譯詩獎(PEN Award for Poetry in Translation)

曾赴美國VSC駐村(獲Henry Luce Foundation 中文詩歌與翻譯獎助)、蘇格蘭Cove Park駐村,受邀參與新加坡作家節、瑞士伏爾泰酒館Cabaret Voltaire(達達主義發源地)朗誦詩歌。影像詩《As We Embrace》曾入選多個國際影展。

2022年,與師友共同創立台灣泛音詠唱協會(TOSA)、IUooUI聲音實驗團。


內容簡介:

久久未發新作的詩人阿芒

從野地裡帶回來的自由詩

一部不打算分輯的現代詩

收集人造聲響的抒情之作


阿芒歷來給人的印象是以「口語」入詩,比起擅長化用典故的詩人,需要花費更多的心思才能發現箇中的奧妙。來自生活中的口語,在使用的當下,就開始反映我們的時代。在新詩集裡,延續前作依然是以大量的口語入詩,將生活中所有可以聽聞的聲音,轉化為現代詩,無論那是來自機器的運作,還是捷運上隔座的交談。在看似隨意的結構之下,阿芒是以縝密的思維來寫作,側重於音律與節奏時,也必須為整首詩服務。

長短句交雜使用也是阿芒的特色,而她的斷句,像是反拍的節奏,可以是爵士樂裡的,也可以是網球或桌球裡的反拍。在反拍裡她總安裝了警醒的文字,突如其來地穿透讀者,也織就出自由的旋律。

女性議題,世界大局,疫情,AI,家鄉海邊的一條小徑是不是還通往最美麗的海灘,依舊是阿芒的詩歌主題。柔性的題目底下,可能藏著批判,當然,也可能是土地上最溫暖的呼喚。


詩人  鴻鴻——

這麼一種看似隨便、其實專注,而且撲面而來的自然,瞬息萬變,那就是阿芒的詩。

黃粱(詩人、詩評家)――

阿芒的文字像一臺詩歌研磨機器,將人性、心靈、文化、社會的種種怪現狀,扯爛包裝卸下面具,磨碎重組其髮膚、肌肉、骨骼,讓錯位臟腑與支離經絡無所遁形,再經歲月風熏創意料理,成就讓人垂涎三千尺,兼具解構詩學與文化拓樸學,滿盈身體碎片感與未來絕望性的《野味詩經》。

潘家欣(詩人)――

阿芒向來野得發亮,可是她現在簡直是野得老練了,鄭重封她為野生河狸旁邊那窩野牡丹跳著狡猾作亂的一支狐步舞的人。