
白屋/哈特.柯瑞恩著
RM 50.00
- White Buildings
- 作者:哈特.柯瑞恩(Harold Hart Crane)
- 譯者:林熙強
- 出版社:逗點文創結社
- 出版日期:2025/07
- 語言:繁體中文、英文
作者簡介:
哈特.柯瑞恩 (Harold Hart Crane,1899-1932)
二十世紀美國現代主義文學發展,具重要影響力的詩人之一。透過詩文闡述個人幾近絕望、諷世的態度,奮力在失序的現代世界尋找意義。1926年出版首部詩集《白屋》,奠定其在美國詩壇歷史的重要地位。身為當時罕見公開的同性戀者,他將無法言明的愛欲與羞恥感寫為詩句,一生受抑鬱與孤獨折磨。1932年,在墨西哥灣投海自盡,生命停於32歲。
內容簡介:
「醒來吧,記下戀人之死。」
以詩歌為念,記曾藏於冷漠城市間愛欲掙扎的同性情熱。
──倘若心還活著,又有什麼好責備我們。
●《白屋》繁體中文完整版首次發行
●諭示天才詩人的文學起點與生命起落
●逐頁中、英對照,讀者可按「句」索驥
寫給暗夜於荒涼地醒來之人的詩集,也是寫給藏在深處,等著回音的人。
《白屋》為二十世紀同志文學的重要文本。哈特.柯瑞恩藉詩找到生命的定位,書寫著一種不被了解卻無法壓抑的個人情感──像聽見某人自冷漠城市間,聲音模糊、搖晃的回音──無從確認是陳述、邀請,或求助,卻令人急欲追尋。
詩作依循傳統,也受浪漫主義詩風影響,遣詞用字慣用罕見古語。語言繁複、密實的《白屋》,幾乎諭示了,這是一場年輕詩人恣意卻又憂愁、抑鬱的獻祭:深刻而神性的,不只是形式與結構,更像是為了護住那顆裸露、疼痛,但毫無顧忌愛人的心。
──這就是不會洩漏祕密的答覆/用這樣的口音告別無人知曉